Los premios nobel también lloran: análisis del español de Hemngway
Planteamiento:
En el presente
trabajo se analizarán los posibles errores gramaticales cometidos por un
hablante de español no nativo en un discurso oral. No se tendrán en cuenta
posibles imprecisiones de pronunciación ya que este trabajo pretende centrarse
en la parte gramatical. La transcripción de dicho discurso por lo tanto no será
fonética sino una mera puesta en escrito de lo pronunciado por el hablante.
Posteriormente se hará una segunda reescritura corrigiendo los problemas
gramaticales o sintácticos marcando con color rojo todas las alteraciones con
respecto al original. Esto resultará muy útil para visualizar de manera clara
en qué casos los errores son más frecuentas y así poder planificar un marco de
actuación que permita al hipotético alumno solucionarlos mediante actividades
con la ayuda del profesor.
Texto seleccionado:
El texto
seleccionado se ha obtenido a partir de una entrevista realizada al escritor
Ernest Hemingway en 1956 con motivo de su obtención del premio nobel de
literatura. Solo se transcribirá la parte de la misma dedicada al análisis, no
obstante el enlace web remitirá a la entrevista completa. He decidido que el
estudiante hipotético fuera un personaje público para darle un punto de interés
a este trabajo por la familiaridad que suscita analizar a alguien ya conocido.
https://www.youtube.com/watch?v=TGZNE5VWBjk
Transcripción:
Primero he
experimentado un sensación de alegría, pues, un poco más de alegría y pues,
puede ser un poco más. Soy muy contento de ser el primero cubano “sato” a ganar
este premio y alegre que han dicho los autoridades que era basado sobre un
mensaje cubano que es Cojimar más o menos mi luego.
Creo que me han
influido en el sentido de tratar de comprender la mar. Nosotros que quiere la
llama “La Mar”, pero es el mismo. Pero cuando hay norte se llama toda manera
femenina a veces, pero la mar es la gran influencia en mi vida y lo he tratado
de hacer en la literatura y sobre todo la mar de la costa norte de Cuba donde
hay gente tan noble y más noble que el que yo ha tratado de describir en “el
viejo y la mar”. El estado Cojimar y Cojimar es una cosa seria.
Transcripción corregida:
Primero he
experimentado una sensación de alegría, después, un poco más de alegría y después, puede ser, un poco más. Soy Estoy muy
contento de ser el primero cubano “sato”(?) a en ganar este premio y alegre
me alegro de que han hayan dicho los las autoridades que era
estaba basado sobre en un mensaje cubano que es Cojimar más o menos mi
luego(?)
Creo que me han
influido en el sentido de tratar de comprender La Mar. Nosotros que quiere la llamar queremos
llamarla “La Mar”, pero es el lo mismo. Pero cuando hay
estas en el norte se llama toda de manera
femenina a veces, pero La Mar es la gran influencia en mi vida y lo he tratado
de hacer en la literatura y sobre todo La Mar de la costa norte de Cuba donde
hay gente tan noble y más noble que el que
que la que yo ha he tratado de describir en “el viejo y la mar”. El
estado Cojimar y Cojimar es una cosa seria.
Breve comentario:
La acumulación
de imprecisiones léxicas y sintácticas es notable, pero he decidido centrarme
en los problemas estructurales y gramaticales.
Estos son por lo general variados y de muy diferente origen por lo que
no será fácil establecer un marco de actuación.
Análisis de errores:
·
Errores de confusión de género: una
sensación; los
las autoridades; gente tan noble y más noble que el que que la que
·
Confusión de la conjunción pues y el adverbio después
·
Uso incorrecto de los verbos ser/estar: Soy Estoy muy contento; que era
estaba basado
·
Primero
se usa cuando no va seguido de sustantivo, de lo contrario hay que usar la
forma prime: primero cubano
·
Uso incorrecto de preposiciones: Ser el primero en ganar, en lugar de ser el primero a
ganar
·
Ausencia de pronombre átono en verbos
pronominales: y alegre me alegro de que (y conjugación
incorrecta)
·
Errores en el modo gramatical: que han hayan dicho
·
Interferencia de la L1: basado sobre en (del inglés based on)
·
La
persona gramatical no concuerda: Nosotros que quiere queremos
; yo ha he
tratado
·
Pronombre
enclítico mal colocado: la llamar llamarla “La Mar”
·
Uso incorrecto de pronombres: es el lo mismo
·
Imprecisiones expresivas por factores
diversos: cuando hay estas en el
norte se llama toda de manera femenina a veces
Posibles actividades:
En un alumno que
presente estas características sería complejo proponer una serie de actividades
para solucionar sus errores. Una de las razones es que los errores que se
presentan en este texto pertenecen a niveles muy diversos según el MCER.
Seguramente lo más efectivo a la hora de establecer una guía para solucionar
estos errores sería desglosarlos todos y clasificarlos en los diferentes
niveles y tratar primero los más básicos para ir poco a poco solucionando los
que pertenecerían a niveles más altos. Seguramente según se vayan tratando
surjan otros que debemos ir añadiendo ordenadamente. Todo el proceso debe ser
muy pautado y matizado para no mezclar problemáticas ni cuestiones ni
sobrepasar al alumno con un exceso de información:
Los problemas de
confusión de género por ejemplo es
un tema que se deberá ir solucionando poco a poco. Generalmente de forma
inductiva a raíz de las lecturas y la aparición de palabras el alumno irá
familiarizándose con las marcas de género correspondientes a cada sustantivo.
Para el uso
correcto de los verbos ser y estar (que corresponde en la mayoría de casos a un nivel A2)
propongo empezar por la explicación más básica de ser como cualidad que designa una información intrínseca del sujeto
y resulta invariable y definitoria; mientras que estar como una cualidad temporal y no definitoria. Una vez el
alumno haya trabajado he interiorizado esto podemos añadir casos más concretos
y complejos para no causar confusión. A este respecto hay muchos ejercicios en
la mayoría de manuales que podemos adaptar al caso que nos atañe.
Para el uso
correcto de los verbos yo empezaría
por trabajar las formas más simples del modo indicativo. Aprenderse las
conjugaciones es algo tedioso pero necesario en los niveles más básicos
[Nosotros que quiere queremos ; yo ha he tratado]
Puede ser muy útil colocar los verbos y sus consecuencias en una línea temporal
que el alumno construirá por sí mismo conforme vayan apareciendo en las clases.
Para el modo subjuntivo esperaría a que las formas
de indicativo estén algo asentadas, ya que este conceptualmente es algo más
abstracto. También a este respecto hay mucho material adaptable que vimos tanto
en la clase como en los manuales, pero en todo caso el profesor debe ser muy
cuidadoso e imaginativo para no crear confusión.
En el caso de
los pronombres los principales
errores son la posición y la función de los mismos. Para solucionarlo propongo
una explicación simplificada de las funciones sintácticas (lo cual no implica
una compleja clase de sintaxis sino más bien “preguntarle” al verbo para que
nos diga la función de los complementos) En relación a la posición, la
explicación se daría casi a la vez, enfatizando en qué casos son proclíticos y
en qué casos son enclíticos.
El resto de errores son más puntuales y menos estructurales. A medida que vayan apareciendo el
profesor deberá ir explicando según el nivel del alumno lo requiera.
Conclusión:
El trabajo para
el alumno que aquí se propone es apenas el boceto de un proceso relativamente
largo (dependerá de la dedicación y capacidades del alumno) y no he querido
profundizar en ejemplos prácticos de propuestas didácticas para no alargarme
demasiado, solamente he querido recapitular las problemáticas y estructurar su
posible solución siempre con base en los problemas que han aparecido en el
texto.
Comentarios
Publicar un comentario